#Проєкт Досліджень

Blocks

Початок Проєкту (2007-2012)

Початковий проєкт, в рамках якого було записано 160 перших інтерв’ю у 13 країнах, був реалізований Центром вивчення Росії, Кавказу та Центральної Європи (CERCEC, CNRS/EHESS, Париж), Міжнародного радіо Франції (RFI) та Національним інститутом демографічних досліджень (INED). Його роботу координували Алан Блюм (CERCEC-EHESS та INED), Марта Кравері (CERCEC-EHESS) и Валері Нівелон (RFI). Партнерами проєкту виступили центр Марка Блока (Берлін), Французький центр соціальних та гуманітарних досліджень (CEFR, Москва).

Це призвело до створення віртуального сайту-музею «Аудіоархіви: Європейські спогади про ГУЛАГ», який став основою цього сайту. Також результатом цього проекту стала серія передач «Рух світу», підготовлені Валері Нівелон.

Ця робота була проведена за підтримки Національного дослідницького агентства (програма ANR Corpus – 2007-2012).

Керівники початкового проєкту : Алан Блюм (CERCEC-EHESS та INED), Марта Кравері (CERCEC-EHESS) и Валері Нівелон (RFI).

Учасники початкового проекту : Мірель Баніка (Бухарестський університет), Жюльєт Дені (Університет Париж-Захід/IHTP), Марк Елі (CERCEC, CNRS), Катрін Гусьофф (Центр ім. Марка Блока, CNRS), Maльте Гріссе (Університет Білефельда), Емілія Кустова (Страсбурзький університет), Анн-Марі Лошонці (EPHE, IRIS), Юргіта Мачуліте (Вільнюський університет), Франсуаз Майєр (CEFRES), Агнешка Неведжал (CERCEC), Ізабель Оайон (CERCEC, CNRS).

Науково-дослідні центри : Координацію проєкта здійснювали Центр вивчення російського, кавказького та центрально-європейського простору при Національному центрі наукових досліджень та Вищій школі соціальних досліджень (CERCEC) и Радіо Франс Інтернасьональ (RFI), за участі Французького центру соціальних наук у Празі (CEFRES ), Центра ім. Марка Блока в Берліні та Франко-російського центру гуманітарних та суспільних наук у Москві.

Проєкт спирався на підтримку з боку Національного дослідницького агентства (Agence nationale de la recherche) в рамках програми «ANR Corpus», Вищої школи соціальних досліджень (CNRS) та Національного інституту демографічних досліджень (INED).

Переклад веб-сайту : Емілія Кустова (координатор перекладів, переклад з французької на російську), Єва Павліковська (з французької на польську), Роджер Депледж (з французькою на англійську), Наталя Морозова (з французької на російську, з 2012).

Синхронний переклад інтерв’ю : Емілія Кустова (координатор усних перекладів, переклад з російською на французьку), Катя Бельбі (з угорською на французьку), Наталка Бойко (з української на французьку), Ян Кроткі (з польської та російської на англійську), Марк Паленіцек (з чеської на французьку), Єва Павліковська (з польської на французьку), Вадим Поляков (з російської на французьку), Кадрі Поллювеєр (з естонської на французьку), Марк Руіз-Портелла (з угорської на французьку), Лера Шейнін (з російської на англійську), Ілеана Верзеа (з румунської на французьку), Філіп Міннс (з німецької на французьку), Борис Ковальчук (з української на французьку), Рута Янушайте (з литовської на французьку). 

Редактор : Клеманс Лафарж (до 2012 р.).

Звукоінженери (RFI) : Медар Шаблауї, Марк Фіше, Ксав'є Жібер, Філіп Надель

Архівування аудіоматеріалів (RFI) : Мануела Бермудез та Клеманс Брагар

Зв’язки з громадськістю : Антоні Равера (RFI), Прісцілла Дачер (CNRS), Жоель Бусуттіль (EHESS)

Ми щиро вдячні:

  • Перед усім, 160 свідкам, які погодилися розповісти нам історію свого життя.
  • Марі-Елен Мандрійон (CERCEC, CNRS/EHESS), без підтримки якої цей проект не міг би здійснитися.
  • Керівництву та співробітникам Радіо Франс Інтернасьональ (RFI), які підтримували проект з перших днів його існування.
  • Ксав'є Жіберу (RFI), який завжди знаходив час для організації синхронного перекладу інтерв'ю, монтажу аудіоматеріалів та навчання учасників проекту, які готувалися до роботи у полі.
  • Жеральдін Вів'є та Сесіль Лефевр (INED), які поділилися з нами досвідом проведення досліджень з використанням методу вільного інтерв'ю.
  • Усім, хто брав участь у проекті на етапі збору інтерв'ю, допомагаючи знайти свідків, беручи участь у зустрічах та підтримуючи нас під час поїздок країнами Східної та Центральної Європи, Росії та Казахстану: Антоніо Феррару (Неаполітанський університет ім. Фрідріха II), Айгі Раї-Тамму (Тартуський університет, Естонія), Пеєп Варью (Memento, Таллінн), Ірену Салієнецу (Даугавпілс, Латвія), Даліусу Жігелісу (Центр вивчення геноциду та опору населення Литви, Вільнюс), Адаму Храдилеку (Інститут з вивчення тоталі, Єлені Зимовиній (Карагандинський державний університет, Kазахстан), Ганнелор Байєр (журналістка, Сібіу, Румунія), співробітникам будинку для людей похилого віку ім. Карла Вольфа (Сібіу, Румунія), Ларисі Салаховій (Братський та Іркутський педагогічні університети), Михайлу Рожанському (Центр незалежних соціальних досліджень та освіти, Іркутськ), Домініку Ранку (Україна).
  • Еуженіусу Пейкштенісу, директору Музею жертв геноциду (Литва) та Терезі Біруте Бураускайте, директорці Центру дослідження геноциду та резистенції мешканців Литви.
  • Усім, хто допомагав учасникам проекту у підготовці анотацій інтерв'ю різними мовами: Інгу Венделін (естонською), Світлані Гран-Шавен (українською), Жані Гусєвій (німецькою), Анні Зайцевій (російською), Марку Руїза-Портеллу (угорською), Ірині Черньовій (російською). Ізабель Урбайтіс переклала на французьку уривки з литовських інтерв'ю.
  • Марку Ламуші (INED), який присвятив багато часу підготовці сервера.
  • Ядранці Кразевек (CERCEC, CNRS/EHESS), яка відповідала за непросту роботу з адміністративного супроводу всього проекту, а також Арно Котентену та Арно Руа (Центр ім. Марка Блоку в Берліні), Ксав'є Ле Торрівелеку (Франко-російський центр у Москві), Мішелю Пероттіно (Cefres, Прага), які займалися цією роботою в партнерських центрах.
  • Крістін Опалько та Лоїк Марін.