Fermer

Lettre de Norilsk - «Mais finalement ils m'ont laissé ici, dans ce lieu maudit »

Норильск дня 8/1 1951 .                                                 

 

Норильск дня 8/1 1951 .                                                 

Привiт, i Сердечне поздоровлення Дорогi Женi, Марусi, i Дорогенькi Доченцi, Еленочцi , Витаю Вас i бажаю Вам доброго здоровя щастя довгих лiт доброго веселого Життя, Дорога Марусю i Ти Дорогенька Моя Донечко Еленицю повiдомляю Вас О своiм здоровлю i пережиттю, й Богу дякувати Потроха здоровий, но кращого здоровля Вам бажаю. А життя Мое то що дякую Всемогущому що ще ж Жив, а далi незнаю дуже трудно сумне життя в положеннцiм, но Вiру  i надiюсь на Всемущчого Бога, що Вiн не о пустить нас. Дорога Марусю i Ти Дорогенька Донечко Еленцю, Я Вас повiдомляв i Мав надiю що я звiти...

…виïду так що думав хоть й  нiмношко подишу Материнським Воздухом. дожидалось i здня на день, i нарештi на дальше Оставили Тут, на тому лежму мiстi. так що негнiвайтеся що я не писав до Вас через той час я тоже не получав тiльки що тих два письма вiд Вас, з 13 мая, а (24, 21, 27 ?) мая i одно получив вiд 10р Д-ня в серпнi так що дужите Менi скучаю що незнаю що зiсталося з Родиною.

Марусю i ти Еленуцю, наколи Одержите то письмо на пишiть до Мене О пишiть про свое житя здоровля чи Модю пише до Вас, бо до Мене що то нехочи всюго написав 2 письма незнаю чому я рiжно думаю i про його i про сучасне життя.

i Вас не забуваю i живу тою надiью що буде знеможливого можливе що Всевишнiй нас ...

…тiю ласкою i поможе нам спрiнутись як вiльнi на волi, i на цьому свiтi, Дорога Марусю i Ти Доронька моя Еленцю, Простiть що так мало пишу Вам як Одержу вiд Вас листа то напишу Вам Много i О пишу Вам про все.

(…) зара (з)  кiнчаю тих кiлька слiв до Вас Моï Дорогенкi, прощаюся з Вами цiлую Вас стискаю Вашi ручки зоставайте здоровi повсяк день Вашого Життя, 

Поздоровiть вiд Мене дорогого Синуся Модеста передайте йому Моï ä cерця горячi побажання i рiвноок усi Родинi.

Писав ваш Вам Рiдний Петро

 

Norilsk le 8 janvier 1951

 

Bonjour et mes salutations cordiales à ma chère épouse Maria et ma chère fillette Elena. Je vous salue et je vous souhaite une bonne santé, longue et heureuse vie. Chère Maria et toi ma chère fillette Elena, je vous informe sur ma santé et sur mon vécu : grâce à Dieu, je suis à peu près en bonne santé, mais c’est à vous que je souhaite meilleure santé. Ma vie est telle que je remercie Dieu tout puissant d’être encore vivant; ensuite, je ne sais pas. Dans ma situation, la vie est extrêmement difficile et triste, mais j’ai la foi et j’espère que Dieu tout-puissant ne nous abandonnera pas. Chère Maroussia et toi ma chère fillette Elena, je vous ai informé et j’avais espoir que j’allais bientôt...

…sortir, donc j’ai pensé que je prendrais un peu d’air libre. J’ai attendu cela jour après jour, mais finalement ils m’ont laissé ici, dans ce lieu maudit. Alors ne vous fâchez pas contre moi si je ne vous ai pas écrit, moi aussi je n’ai reçu de votre part que deux lettres : celle du 13 mai, du (21, 24, 27 ?) mai et une que j’ai reçue le 10 août, donc vous me manquez beaucoup et je ne sais pas ce que deviennent mes proches.

Maria et toi, Elena, quand vous recevrez cette lettre, répondez-moi : décrivez votre vie, Modest est-il en bonne santé, vous écrit-il? J'ai l'impression qu'il ne veut pas m'écrire. Il m’a envoyé seulement deux lettres, je ne sais pas pourquoi, j'imagine diverses raisons qui tiennent à lui et à la vie. 

Et vous, je ne vous oublie pas et je vis avec cet espoir que l’impossible deviendra possible, que Dieu…

… (avec) sa grâce nous aidera à nous retrouver comme des êtres libres et dans ce monde. Chère Maroussia et toi, ma chère Elena, excusez-moi si je vous écris si peu. Quand je recevrai une réponse de vous, je vous écrirai et je vous décrirai tout.

…maintenant je conclus sur ces quelques mots, mes chères, je vous salue, j’embrasse et je serre vos petites mains, soyez en bonne santé chaque jour de votre vie.

Saluez de ma part mon cher fiston Modest, transmettez-lui mes salutations cordiales et chaleureuses, ainsi qu'à toute la famille.

Votre cher Piotr

Transcription et traduction: Anastasia Gorelik