• Son frère et sa soeur

    Son frère et sa soeur

    Traduction de la retranscription:

    Au fait, votre frère a été envoyé dans la région de Magadan, quand est-ce qu’il a été libéré ?

    Il a été libéré en 1958 lui aussi.

    Et il est rentré en Lituanie ?

    Oui.

    Et il n’est pas passé vous voir ?

    Non.

    Il est rentré directement ?

    Oui. Bon, vous savez, le train à l’époque… Je ne sais pas comment il a fait pour rentrer, peut-être en bateau.

    Il vous écrivait et vous lui écriviez quand il vivait à Magadan ?

    Oui.

    Qu’est-ce qu’il racontait ? Que la vie était difficile ?

    Bien sûr. Ensuite, les derniers temps, c’était devenu plus simple à vivre.

    Vous n’avez pas gardé les lettres ? De votre mère et de votre sœur, de votre frère ? Vous ne les avez pas prises avec vous à Bratsk ?

    Non, je ne les ai pas gardées. Il y en avait quelque part chez ma sœur, mais je ne sais pas vraiment ce qu’on en a fait.

    Peut-être que vous les chercherez tranquillement quand on partira ?

    Je ne sais pas, Dieu sait où elles sont.

    Votre frère est rentré en Lituanie ? Il a monté une exploitation agricole ou il vivait en ville ?

    Il vivait dans une petite ville, Mariampolé, il s’est construit une maison et il y habitait avec sa famille.

    Il s’est marié en Lituanie ?

    Oui.

    Dans quelle langue votre sœur vous écrivait-elle ? En lituanien ?

    Oui, en lituanien.

    Donc vous répondiez aussi en lituanien ?

    Oui.

    Et votre frère en quelle langue ? En lituanien aussi ?

    Oui, en lituanien aussi.

    Donc ils pouvaient envoyer des lettres en lituanien dans ce camp ?

    Oui, c’est exact.

    Fermer